- promisor – лицо, дающее обещание или обязательство (должник – сторона, обязанная к выполнению долга)
- promisee – лицо, которому дано обещание или обязательство (кредитор) (promisor и promisee – стороны при подписании первоначального договора)
- obligor – лицо, принявшее на себя обязательства (должник по обязательству)
- obligee – лицо, по отношению к которому принято обязательство (кредитор по обязательству) (obligor и obligee – стороны одного договора, передающие обязательства друг другу после подписания первоначального договора)
- assignor – цедент; сторона, передающая право
- assignee – цессионар; сторона, получающая право (assignor и assignee – общие термины для сторон, передающих и получающих права и обязанности третьей стороне; применяются, когда не указано, что именно передается, права или обязанности)
- transferor – индоссант, лицо, переуступающее свое право
- transferee – цессионарий, правопреемник, лицо, которому что-л передается
- mortgagor – должник по закладной, заемщик в ипотечном кредите
- mortgagee – залогодержатель, кредитор по закладной
- lessor – лизингодатель
- lessee – лизингополучатель
- assignation – переуступка прав
- assignment – передача прав
- delegator – лицо, делегирующее обязанности
- delegate (delegatee) – лицо, принимающее обязанности
- (delegator и delegate – стороны передающие и принимающие обязанности, когда известно, что речь идет только о передаче обязанностей)
- to discarge duities – исполнять обязанности
- to impose duties – налагать, вменять обязанности
- novation – соглашение о замене стороны в контракте
- to release sb from obligations – освободить кого-л от обязательств
- to rid sb of a right – освободить от права
- to confer rights – предоставлять права
- privity of contract – частный характер договорной связи
- to render performance – осуществлять исполнение
- legally enforceable right – право, защищенное иском; исполняемое право
- to look to the intent – принимать в расчет намерение
- intended beneficiary – прямо указанный выгодоприобретатель
- incidental beneficiary – случайный выгодоприобретатель
- to be vested in sb – наделять кого-л правом
- third-party beneficiary contracts – договора в пользу третьей стороны
- right of first refusal – право первого выбора
- conservator – опекун
- to exercise the right of first refusal – использовать право первого выбора
- heir – наследник
- to serve upon sb a written notice – уведомить в письменном виде
- to withhold consent – отказаться (удержать) от согласия
- to be deemed – считаться
- nominee – кандидат, претендент
- legal incapacity – дееспособность
- to exercise a right – использовать право
- receipt of notice – получение уведомления
- to elect not to exercise a right – сделать выбор не использовать право
- to change materially – значительно изменить
- a strong line of argument – сильная линия аргументации (изложения доводов)
- to develop an argument – разработать аргументацию
- to convey ideas – сообщать, доносить идеи
- closing argument – неоспоримый, решающий аргумент
- to get some input from sb – получть мнение от кого-л
- to settle the contract dispute in court – уладить договорной спор в суде
- deliberately – преднамеренно
- arbitrary considerations – произвольные, случайные соображения
- credibility of witnesses – убедительность
- predicated on a dispute – основанный на фактах спор
- to assert – утверждать
- unavailing – безрезультатный, тщетный, напрасный
- reasonably prudent person – обоснованно благоразумное лицо
- landlord – арендодатель
- sensibility – восприимчивость
- justifiable inferences – обосновываемые умозаключения
- perfect credit rating – превосходная оценка платежеспособности
- decision amounted to a consequence
- determination – постановление
- standpoint – точка зрения, позиция
- rebuttal – опровержение
- to rebut – опровергать
- expert testimony – показания эксперта
- opposing side – противоположная сторона
- to review the evidence presented – просмотреть представленные доказательства
- unambiguously – недвусмысленно
- to give weight for evidence – придавать вес свидетельскому показанию
- to draw inferences of fact from evidence – делать умозаключения из свидетельского показания
- to evidence supports a determination – свидетельское показание подтверждает постановление
- to loose the suit – проиграть тяжбу, иск
- explicit – ясный, подробный, точный
- it is imperative – крайне необходимо
- to point out – обращать внимание
- to extend third-party rights – расширять права третьей стороны
- non-party – лицо, не являющееся стороной
- to purport to – подразумевать
- deed polls – односторонние обязательства
- to enlist – вербовать, вносить в список, зачислять
- to induce – побуждать
- tenant – владелец
- demised premises – арендуемые помещения
- affiliate company – дочерняя компания
- to pledge real property – закладывать недвижимое имущество
Глаголы, употребляющиеся с герундием:
- to risk doing smth
- to mention doing smth
- to suggest doing smth
- to delay doing smth
- to consider doing smth
- to involve doing smth