Корпоративное право – английский

  1. Главная
  2. Корпоративное право – английский
  1. Common law – общее право
  2. Criminal law – уголовное право
  3. Law of torts – закон о правонарушениях
  4. EC law – европейское право
  5. Civil law – гражданское право
  6. Case-law system – прецендентное право
  7. Penal law – уголовное право
  8. Remedies – меры
  9. Judge-made law – прецедентное право

 

  1. Body of law – свод законов
  2. Dispute – правовой спор
  3. Code – свод
  4. Provisions – положения
  5. Precedents – прецеденты
  6. Rulings – постановления судебные решения
  7. To decide cases – решать судебные дела
  8. Judicial decisions – судебное решение
  9. Non-criminal matters – неуголовные дела
  10. Breach of contract – расторжение договора
  11. Set forth – излагать
  12. Controversy – полемика
  13. Directive – директива
  14. Statute – законодательный акт
  15. Give effect – вводить в действие
  16. Ordinance – предписание
  17. Legislature – законодательная власть
  18. To be expressed – прямо оговаривать
  19. Regulations – постановления
  20. Bill – законопроект
  21. Court ruling – решение суда, постановление
  22. The House – Палата, законодательное собрание
  23. Amendment Bill – законопроект о поправке
  24. Enacted – введенный в действие
  25. City government – органы самоуправления
  26. To establish policies – устанавливать политику
  27. To conduct a public hearing – проводить общественное слушание
  28. To seize – захватывать

 

  1. To stipulate – оговаривать
  2. Governing body – управляющий орган
  3. To provide/set forth/determine/law down – утверждать, формулировать, излагать/prescribe
  4. Appellate court – аппеляционный суд
  5. To be tried – быть судимым
  6. A case is heard – дело слушается
  7. Crown court – королевский суд
  8. High/supreme court – суд высшей инстанции
  9. Primary jurisdiction – юрисдикция суда первой инстанции
  10. Hypothetical case – гипотетический случай
  11. Juvenile court – суд по делам несовершеннолетних
  12. Lower court – суд низшей инстанции
  13. Magistrates court – мировой суд, суд магистрата
  14. Moot court – помещение для учебных судебных процессов
  15. Small-claims court – суд по делам с небольшой суммой иска
  16. Tribunal – трибунал
  17. To be handled – иметь дело
  18. Last resort  – последняя инстанция
  19. Examine problems – изучать проблемы

 

 

  1. Defendant/respondent – ответчик, обвиняемый, подзащитный
  2. Claimant/plaintiff/petitioner – истец (предъявляющий права)
  3. Expert witness – свидетель-эксперт
  4. Bailiff – судебный пристав
  5. File papers – подавать документы
  6. To issue processes – выдавать приказы суда
  7. Advocate – защитник, адвокат
  8. Appellant – подающий аппеляцию
  9. To appeal a decision to a higher court – обжаловать решение
  10. To testify in court – свидетельствовать, давать показания
  11. To be sued in a civil lawsuit – судиться в гражданском судебном процессе
  12. To keep order – поддерживать порядок
  13. Jurors – присяжные
  14. To plead cases – защищать дело
  15. To serve a writ on – вручить судебный приказ
  16. To file an action – подавать обвинение, иск

 

  1. Affidavit – аффидавит, письменное показание под присягой
  2. To serve on sb – подавать
  3. To file with the court – подавать в суд
  4. To draft an answer – составить возражения ответчика по делу
  5. To build up evidence – собрать доказательства
  6. Sworn statements – заявления под присягой
  7. To proceed – продолжать, осуществлять процессуальные действия
  8. To dismiss the case – отклонять дело
  9. To file motions – подавать ходатайство
  10. To draft briefs  – составить записки по делу
  11. A trial – судебное разбирательство
  12. Proceeding  – иск, рассмотрение дела в суде, процессуальное действие
  13. Injunction – судебный запрет
  14. Pleading – заявление о невиновности, об отсутствии возражений
  15. US stock – акции
  16. US common stock (there is much common stock) – обычные акции
  17. US preferred stock – привилегированные акции
  18. US Corporation – En company – акционерная компания
  19. US Incorporation – регистрация компании
  20. US Incorporator – регистратор
  21. US To incorporate – регистрировать
  22.  To be drafted – составлять
  23.  To be filed with the State – подавать в государственные органы
  24. US articles of incorporation – устав компании
  25. To be served – быть врученным
  26. Stock ledger – книга записи акций
  27. Stock certificates – сертификаты акций
  28. Organizational board resolutions – организационные решения совета
  29. To set down – протоколировать, регистрировать
  30. Entity – форма организации
  31. Capital contribution – вклад в капитал
  32. Liability for the obligations – ответственность по обязательствам
  33. Contribution – вклад, взнос
  34. General partner – полный партнер
  35. Limited partner – партнер с ограниченной ответственностью
  36. Share capital – капитализация, капитал, вложенный акционером
  37. Capital can be raised through – капитал может быть составлен через
  38. Partners contribute money – партнеры вкладывают деньги
  39. Subject to any limitations of smth – в зависимости от любых ограничений
  40. A board of directors acting as a whole – совет директоров от лица единого целого
  41. US DBA (Doing Business As) filing – лицензия на занятие данным видом деятельности
  42. US IRS (Internal Revenue Service) – Налоговое управление США
  43. Sole proprietorship – индивидуальный предприниматель
  44. General partnership – полное товарищество
  45. Limited partnership – товарищество с ограниченной ответственностью (ТОО)
  46. Private limited company (Ltd) – общество с ограниченной ответственностью (ООО)
  47. Public limited company (PLC) – акционерное общество с ограниченной ответственностью (ОАО)
  48. Proxy – заместитель, уполномоченный
  49. Receiver – ликвидатор, управляющий на конкурсной основе (назначенный кредиторами)
  50. To report on the accounts – отчитываться по счетам
  51. By virtues of smth – в силу, на основании
  52. To be wound up – быть в процессе ликвидации
  53. To wind up the company’s affairs – ликвидировать предприятие
  54. To oversee the repayment – следить за возвратом долгов
  55. To examine the company’s accounts – изучать счета компании
  56. Acquisition of shares – приобретение акций
  57. Intellectual property rights – права интеллектуальной собственности
  58. Compliance with employment legislation – соответствие законодательству о трудоустройстве
  59. To form a company – образовать компанию
  60. Day-to-day operation – повседневная работа (компании)
  61. For any collateral purpose – для любых сопутствующих целей
  62. Fiduciary duty – фидуциарная обязанность
  63. Conflict of interest – конфликт интереса
  64. Profit-and-loss account – отчет о доходах
  65. Capitalisation issue – капитализационная эмиссия
  66. Balance sheet – балансовый отчет
  67. The duties owed by directors – обязанности директоров
  68. Duty of care – обязанность осторожности
  69. Diligent person – исполнительный человек
  70. Prudent – осторожный
  71. To stem from the position – происходить из позиции
  72. Ultra vires – с превышением полномочий
  73. Personal liability – личная ответственность
  74. Legal person – юрлицо
  75. Ownership – собственность
  76. Perpetually – постоянно
  77. To perpetrate fraud – покрывать мошеннические действия
  78. To preclude from smth – препятствовать чему-либо
  79. To be insulated against – быть защищенным от
  80. Certificate of incorporation – свидетельство о регистрации
  81. Statutory forms – отчетная форма
  82. Memorandum of association – US articles of incorporation / certificate of incorporation – договор об учреждении акционерного общества
  83. Authorized capital – уставной капитал
  84. Nominal capital – основной капитал
  85. Articles of association – US bylaws – устав – подзаконные акты
  86. Annual general meeting – US annual meetings of the shareholders – годовое общее собрание
  87. Extraordinary general meeting – US special meetings of the shareholders – чрезвычайное общее собрание
  88. Board of directors – совет директоров
  89. Burdensome – обременительный
  90. Legal duties – договорные обязанности
  91. Constitution of a company – устав компании  (общее понятие, не документ, структура компании)
  92. Associate – младший работник
  93. Paralegal – помощник юриста
  94. Salaried partner – компаньон на окладе
  95. To provide advice on many different legal areas – консультировать в различных юридических сферах
  96. To be rotating through some departments – переходить между отделами
  97. Commercial litigation – тяжба, судебный процесс
  98. Client liaison – связи с клиентом
  99. Litigator – судебный юрист, адвокат, сторона в судебном процессе
  100. Sole practitioner – юрист
  101. Wrongful termination – неправильное расторжение договора
  102. Sexual harassment – сексуальные домогательства
  103. To counsel clients – консультировать клиентов
  104. To provide advocacy for clients – защищать клиентов
  105. To resolve disputes – разрешать споры
  106. Representation in mediations – выступать посредником
  107. Clearance of marks – очистка торговых марок
  108. To arrange representation – организовывать представление
  109. Mortgage foreclosure – лишение права выкупа закладной
  110. To maintain court books – вести судебные книги
  111. To allege – ссылаться
  112. Claim – претензия
  113. Inter alia – среди прочего
  114. Breach of contract – расторжение договора
  115. Defendant – ответчик, обвиняемый
  116. Ad hoc – для этого, для данного случая
  117. Et alii – и прочее
  118. Id est – то есть
  119. Per se – по сути, само по себе
  120. Sic – так, ссылка на оригинал
  121. Versus – против
  122. De facto – фактически
  123. Ipso facto – тем самым, таким образом
  124. Per annum – в год
  125. Pro forma – для проформы
  126. Pro rata – пропорционально
  127. Quorum – кворум
  128. Sui juris – действующий от своего имени
  129. Videlicet – то есть, а именно
  130. Writ – судебный приказ, предписание
  131. Injunction – судебный приказ
  132. Motion – ходатайство
  133. To hold a vote проводить голосование
  134. Stipulations – условия
  135. To repeal – отменять
  136. To alter – изменять
  137. To amend – вносить поправки
  138. To be vested in smth – принадлежать по праву
  139. To be entitled to do smth – быть уполномоченным
  140. Accounting records – отчетность
  141. Agent – доверенное лицо
  142. To proscribe – запрещать
  143. To stipulate – оговаривать, обусловливать
  144. In lieu thereof – вместо этого
  145. To point out – указывать
  146. To be similar to smth – походить
  147. To be listed on an exchange – быть представленным на бирже
  148. The House of Commons – палата общин
  149. Drawback – недостаток
  150. Draft – проект
  151. Concerns – беспокойство
  152. Let alone smth – не говоря о том, чтобы
  153. To set out to do smth – приступать, формироваться
  154. To accrue to smth – добавлятья к чему-л.
  155. In respect of smth – в отношении чего-л.
  156. Minutes books – журнал заседаний
  157. to enjoy – обладать
  158. to prove expensive – оказываться ценным
  159. annual return – годовой отчет, годовая налоговая декларация
  160. formulae – формулировки
  161. incur criminal liability – подвергаться уголовной ответственности
  162. claw-back provisions – положения о возможности возврата переданных полномочий
  163. to set aside smth – приостанавливать что-л., прерывать
  164. drawing of salary – выписка зарплаты
  165. thereby – посредством этого
  166. to be over-rated – быть переоцененным, преувеличенным
  167. to be long overdue – давно назрел
  168. to appease sb – успокаивать кого-л.
  169. to maintain that – защищать мнение
  170. to imply that – подразумевать
  171. to be exempt – быть освобожденным
  172. to handle legal disputes – улаживать правовой вопрос
  173. to provide sb with smth – предоставлять кому-л. что-л.
  174. ensuing – следующий
  175. wide leeway – широкая свобода действий
  176. to gain representation in the board
  177. improperly – неподобающим образом
  178. to act in good faith – действовать добросовестно
  179. appellate body – апелляционный орган
  180. to overturn the decision – опровергнуть решение
  181. to prevail – одержать победу
  182. legislative intent – законодательное намерение
  183. dubious – сомнительный
  184. to provide for an analysis – предоставить анализ
  185. at the discretion of sb – на усмотрение кого-л.
  186. legal opinion – экспертное заключение юриста
  187. to entail – подразумевать
  188. at stake – на кону (рассматриваемый)
  189. case-specific factors – присущий определенному случаю
  190. to reason – излагать мотивы
  191. to support the advice – обосновать консультацию
  192. subject matter – тема
  193. legal issue – правовой (юридический) вопрос
  194. elapsing – заканчивающийся
  195. preceding – необходимый как предварительное условие
  196. to forestall – предотвращать
  197. to make provision – предусматривать
  198. on behalf of sb – от лица кого-либо
  199. to redeem – погашать
  200. to omit – опускать
  201. to circumvent – обходить
  202. to perpetuate the control – сохранить навсегда контроль
  203. to step in – вмешиваться
  204. redemption – погашение, выплаты по закладной
  205. issuer – эмитент
  206. perpetration – правонарушение

Новое в блоге

Меню
error: Content is protected !!