RSS Карта сайта
Личный кабинет
8(915)3903736
Английский

Legal English — договорное право — средства судебной защиты

  1. remedy — средство защиты права, средство судебной защиты
  2. damages — компенсация
  3. damage — ушерб, убыток
  4. foreseeability rule — правило предсказуемости
  5. harm or injury — вред или ущерб
  6. breaching party — нарушившая условия договора сторона
  7. non-breaching party — не нарушившая условия договора сторона
  8. expectation damages/benefit of the bargain damages -компенсация упущенной выгоды/компенсация выгоды от сделки
  9. general/actual damages — генеральная (обыкновенная) компенсация
  10. liquidated/stipulated damages — компенсация за заранее оцененные убытки
  11. reliance damages — компенсация за убытки, понесенные в расчете на исполнение договора
  12. restitution damages — компенсация, определяемая суммой выгоды, неправомочно полученной нарушившей стороной
  13. special/consequential damages — компенсация за фактические или косвенные убытки
  14. punitive/exemplary damages — компенсация в виде наказания стороны для примера
  15. to recover/to reimburse/to compensate/to award — компенсироват, возместить
  16. to give up profits — отказаться от дохода
  17. to be collected from sb — получать
  18. to seek — требовать
  19. breach of a contract/undoing of the contract — расторжение договора
  20. non-monetary relief — неденежная удовлетворение
  21. pecuniary compensation — денежная компенсация
  22. benefit of the bargain damages — компенсация выгоды от сделки
  23. to hinge — зависеть, быть тесно связанным
  24. to plead the damages in the court — вести судебное дело относительно средств защиты в суде
  25. expenses incurred — понесенные расходы
  26. in reasonable reliance/in the reasonable belief — обоснованно по договору/в расчете
  27. status quo ante — положение, существовавшее прежде
  28. to compel sb — обязывать
  29. to be held liable to pay — быть признанным обязанным оплатить
  30. formula of ascertaining the damages — алгоритм расчета убытков
  31. right of repair — право компенсации
  32. reprehensible conduct/malicious conduct/objectionable behaviour  — порицаемое поведение/злоумышленное поведение/нежелательные действия
  33. tort — гражданское правонарушение
  34. specific performance — реальное исполнение, исполнение в натуре
  35. to allow for various remedies — учитывать различные средства защиты
  36. to reject goods — возвращать товары
  37. unjustly — несправедливо
  38. to deter — сдерживать
  39. damages sustained — понесенные убытки
  40. contractual undertaking — договорные обязательства
  41. anticipated loss — заранее определенный ущерб
  42. a deterrent — сдерживающее средство
  43. to sever smth from smth — отделять
  44. to hold smth — признавать
  45. to be crucial — являться ключевым моментом
  46. uncertain — неопределенный
  47. to be disproportionate to smth — отклоняться от размера по отношению к чему-л
  48. reasonableness — разумность, обоснованность
  49. in proportion — в отношении, в размере
  50. as such — как таковой, по существу
  51. clause at issue — рассматриваемая статья
  52. bargaining power — сильная позиция при переговорах
  53. penalty — взыскания, санкции, штрафы
  54. reasonable prediction — разумная предварительная оценка
  55. Uniform Commercial Code — Единый Коммерческий Кодекс
  56. breach of contract — нарушение условий договора
  57. injured party — пострадавшая сторона
  58. defaulting party — нарушившая обязательства сторона
  59. bargaining power — сильная позиция в переговорах, переговорная сила
  60. clause at issue — рассматриваемая статья
  61. about the court:
  62. -to uphold the decision — to overturn/reverse — поддержать, удовлетворять — опровергать
  63. -to dissmiss the suit — to reject — отклонять иск
  64. -to hold/to agree/to rule — выносить решение/соглашаться/постановлять
  65. -to be reluctant/to be hesitant/to be unwilling to — быть нежелающим, неохотно
  66. specific performance — судебное решение об исполнении договорных обязательств, реальное исполнение
  67. goods procured from  a third party — товары, полученные от третьей стороны
  68. transfer of pledged security — передача ценной бумаги
  69. to perform harmful acts — осуществлять наносящие вред действия
  70. to aid — помогать
  71. to convert the claim into money — переводить претензию в денежную форму
  72. pledgee — залогодержатель
  73. to restrain from performing — запрещать, пресекать
  74. to incorporate smth into the website — встраивать в сайт
  75. long-standing customer — постоянный клиент
  76. to mess around — терять время, болтаться
  77. emotional injury — моральный ущерб
  78. of the essence — существенный
  79. to ascertain — удостоверять
  80. liquidated sum — частично исчисленная сумма
  81. jointly/mutually — взаимно
  82. to be owed to/to be due to — быть должным
  83. as aforesaid/as stated above — как сказано выше, вышесказнное
  84. specified in writing/prescribed — письменно указано
  85. to deliver the website — передавать сайт
  86. to engae an attorney — привлекать юриста
  87. specifications — технические требования
  88. to mitigate the damages — уменьшить ущерб
  89. to waive the right — отменять право
  90. to hold in strict confidence — содержать в строжайшей тайне
  91. the nature of the dispute — природа спора
  92. to negate a theory — опровергать теорию
  93. next moves — следующие шаги
  94. to entrust sb with the matter — доверять кому-л дело
  95. to commission sb — поручать кому-л
  96. feature — функция
  97. to shop around — искать лучшую возможность
  98. to be obliged — быть обязанным, связанным обязательствами
  99. to be obligated — быть обязанным
  100. ultimately — в конечном счете
  101. to construe contracts — толковать договора
  102. to look at the course of dealings — рассмотреть ход сделок
  103. to bear witness to smth — подтвердить, удостоверить
  104. anticipatory breach — нарушение договора до наступления срока исполнения
  105. material breach — существенное нарушение
  106. immaterial breach — несущественное нарушение
  107. breweries — пивоваренные заводы
  108. hop — хмель
  109. instant case — рассматриваемое дело
  110. to repudiate the contract — отказаться от договора
  111. to bring an action for damages — заявить иск, возбудить судебное дело
  112. to recover damages — получить компенсацию
  113. to take the other party at his word — поймать другую сторону на слове
  114. good-faith efforts — честные усилия
  115. prospectively — в будущем
  116. reliance principle — принцип доверия
  117. futile preparations — бесполезные приготовления
  118. to leave for more lucrative prospects — выходить из договорных отношений ради более выгодных перспектив
  119. to violate the principle — нарушить принцип
  120. admittedly — общеизвестно, надо сказать
  121. to preclude — препятствовать
  122. to rescind — расторгать, отменять (договор)
  123. to act upon — влиять, воздействовать
  124. to revoke the offer — отменять, отзывать предложение
  125. leading case — руководящее судебное решение
  126. deliberately — умышленно, преднамеренно
  127. to compromise — подвергать риску
  128. promisee — лицо, которому дают обязательства
  129. to commit oneself to do smth — брать обязательства на себя
  130. verbal act — словесный акт
  131. to pursue an action — возбудить дело
  132. to schedule an appointment — запланировать встречу
  133. at your convenience — в удобное для вас время
  134. future course of action — дальнейший ход действий
  135. to sue a buyer — подавать иск против покупателя
  136. to be still in force — все еще быть в силе
  137. to abide by smth — соблюдать, придерживаться
Главная Статьи Обо мне Способы оплаты Сотрудничество