RSS Карта сайта
Личный кабинет
8(915)3903736
Английский

Художественная литература в изучении языка

Почему при изучении языка возникает необходимость в чтении художественных текстов?

Это погружение в образную сторону языка, в культурный пласт страны изучаемого языка. Это просто интересно с познавательной точки зрения. Увлекательно с точки зрения гедонистической. Потому что как ни крути, а чтение – процесс захватывающий. Что может быть лучше воображения? А именно на нем основано чтение.

Ученик иногда сопротивляется. Он такой взрослый, серьезный, а ему тут театр устраивают – если используются элементы актерского мастерства в обучении или ну отрабатывается  произношение, а рифмовка или диалог, кажется, не имеют смысла. Он диссертации защищает, а читаем детскую книжку. Но тексты подбираются под уровень ученика (не умственного развития, а уровень знания языка). Это повод расслабиться, улыбнуться. И это атмосфера, в которой язык изучается легче и запоминается надолго. Это то, по чему потом будете тосковать и вспоминать с улыбкой.

Конечно, я не буду настаивать, если такая внутренняя политика. Будем читать Financial Times или научные статьи. Но чем активнее воображение, тем больше хочется сказать. А образнее детской литературы ничего не придумать, и в детстве все было легче и проще. Мы играем с внутренним ребенком. Чем больше серьезности, тем избыточнее потенциал, тем труднее изучение. А обучение должно происходить легко, играючи, в состоянии полета и вдохновения.

Применение художественной литературы в обучении отличается от самостоятельного ее чтения. Когда читаешь сам, то улавливаешь смысл, часто пренебрегаешь новыми словами. Это все равно пассивное восприятие. Когда же мы обсуждаем прочитанное на языке, мы усваиваем новое, учимся рассказывать правильно, не пренебрегая грамматикой. Разбираемся во временах, видим планы времени и привыкаем в них ориентироваться. Тогда становится понятно и употребление артикля и употребление сложных времен, которые используются по ситуации в речи.

Ох, как тяжело идут первые пересказы – из-за неверия в себя. Кажется, и слов-то всего ничего знаешь, какой тут пересказ? Но 3-4 таких бесед и ученик и не замечает, что я все реже вмешиваюсь в речь, что он говорит сам – велосипед уже сам крутит, еще чуть-чуть и можно отпускать. Это очень ценно.

Во французском я беру рассказы Le Petit Nicolas, в английском Jennings and His Friends на начальном этапе. На среднем уже смело можно брать адаптированную классику. На продвинутом уровне популярную бизнес литературу, например Winning : The Answers.

Главная Статьи Обо мне Способы оплаты Сотрудничество